ポケジャーナル ポケモンソード・シールド考察・翻訳ブログ

ポケットモンスターソード・シールドの考察や海外記事の翻訳をしています。

gameinformer特集記事⑫任天堂キャラにポケモンはいるか?ジムリーターになるとしたら?

www.gameinformer.com

 

gameinformerの特集記事、今回は増田氏と大森氏の最後のインタビューだそうです。あるいみ貴重な裏話がたくさん聞けたようです。

 

f:id:pokejournal:20191028014359j:plain

 

 

 

今回が増田氏と大森氏との最後のインタビューの機会となりました。真面目な質問をしているうちに議論はどんどん加熱していき、気づけば私たちは、「ヨッシーポケモンか?」「どの伝説のポケモンが一番強いか」「GameFreakのお二人がジムリーダーになったらどんなポケモンを使うか」などなどの話をしていました。以下、私たちの間抜けな会話をお楽しみください。

Following our cover story this month, we had one last chance to sit down with Pokémon Sword and Shield director Shigeru Ohmori and producer Junichi Masuda. While we were sure to ask plenty of serious questions, things went off the rails fast. Before we knew it, we were talking about whether Yoshi was a Pokémon, which legendary Pokémon would emerge victorious, and which Pokémon the two Game Freak figureheads would have if they were gym leaders. You can read the full goofy conversation below.

 

Q:サトシはポケモンのゲームの世界のどこかに存在するのでしょうか?
増田:私はそうは思いません。
Q:オーキド博士とサトシのお母さんに奇妙な関係があることにきづいていますか?
増田:二人はいつも一緒にいますね……おそらく二人が同じ町出身だからではないでしょうか(笑)

Does Ash Ketchum exist anywhere in the Pokémon game universe?
Masuda: I don’t think so.
You ever notice there’s something weird between Professor Oak and Ash’s mom?
Masuda: They’re always together… it’s probably because they’re from the same town. [Laughs]

 

Q:任天堂のキャラクターでポケモンはいますか?ヨッシーとか?ヨッシーは自分の名前で鳴きますよ。
増田:ヨッシーヨッシーです。でも私はヨッシーの昔のゲームの仕事をしていて、実はヨッシーの鳴き声や一部の音声を作っていたので、つながりはあります。でもポケモンではありません。

Are any Nintendo characters Pokémon? Maybe Yoshi? He does say his own name a lot.
Masuda: Yoshi is just Yoshi, but we did work on an old Yoshi game, and I actually created some of the cries for Yoshi and did some of the sound stuff, so there is a connection, but he’s not a Pokémon.
What about Kirby?

 


Q:カービィはどうですか?
増田:ポケモンじゃないです。ですがあなたが予想もしていないような関連があります。GameFreakの西岡コウジ氏はカビゴン(Snorlax)のモデルになった人です。Snorlaxの日本語名は「カビゴン」と言います。……とにかく西野氏は大食いでよく寝ていて、カビゴンのような人でした。しかし開発チームの中で彼はいつも「カービィ」と呼ばれていたのです。それで私たちは彼に「カービィ」というニックネームをつけ、Snorlaxに日本語名で「カビゴン」という名前をつけました。カービィまたはcubby….。
そういえばカービィの名前の元ネタになった人はお亡くなりになりましたね。ジョン・カービー氏。

ジョン・カービィとは (ジョンカービィとは) [単語記事] - ニコニコ大百科

 

 

Masuda: Not a Pokémon, but there is a connection with Kirby you might not expect. The guy at Game Freak, Mr. [Kōji] Nishino, who was the inspiration for Snorlax… Snorlax’s Japanese name is Kabigon… anyway, Nishino was always someone who ate a lot and would go to sleep, and he kind of resembles Snorlax, but in development we would always call him Kirby. So we nicknamed him Kirby, then when we were naming Snorlax, the Japanese name was Kabigon – Kirby or “cubby”…

Speaking of which, the original naming inspiration for Kirby passed away. John Kirby.

 
Q:まさかこの話がそんな方向に行くとは思ってもいませんでした!
増田:(笑) いろいろな物事の間に面白くて不思議なつながりがあるんですね。

I didn’t expect the answer to go in that direction!
Masuda: [Laughs] A lot of interesting and mysterious connections between the different things!

 

Q:全ての伝説のポケモンがトーナメントに出場したら、どのポケモンが勝つとおもいますか?
増田:個人的な予想ですか?個人的にはミュウに勝ってほしいです。ザシアンとザマゼンタは良いところまでいくと思います。健闘するでしょう。

 All the legendary Pokémon enter a tournament. Which one comes out the champion?
Masuda: From a personal feeling? I would like Mew to win, personally. I think Zacian and Zamazenta would get up there pretty well. They’d do a good job with that.

 

Q:野生のポケモンで一番危険なのはなんですか?
増田:たぶんキテルグマかな。

Q:ポケモン図鑑の説明では、トレーナーの背骨をつぶすと書かれていますが……
大森:ポケモンソード・シールドではワイルドエリアを歩き回るキテルグマを見ることができますが、精神衛生によくないかもしれません(笑)

Q:古いバージョンのポケモン図鑑を使っている人はいませんか。たとえばまわりより古いタイプのiPhoneを使っている人みたいに?
大森:たぶんいるでしょう。でもそれは情報も古くなっています(笑)

 What’s the most dangerous Pokémon to encounter in the wild?
Masuda: Maybe Bewear?
The Pokédex entry does say it crushes trainer’s spines…
Ohmori: In Sword and Shield you’ll see Bewear walking around in the Wild Area and it can be kind of nerve wracking! [Laughs]
Are there people out there using older versions of the Pokédex, kind of like how some people use older iPhones?
Ohmori: Probably. But they’re working off old information. [Laughs]

 

Q:ロケット団はまだ活動しているのでしょうか?
増田:あまり見かけない方がよいのですが、最近Let's Goピカチュウで見ました……また今はポケモンGoにいるそうです。

Are there any small pockets of Team Rocket still active?
Masuda: They’re up to no good wherever you find them, but we saw them in Let’s Go, Pikachu recently… they’re in Pokémon Go now

 

Q:ではロケット団のメンバーと、Goロケット団のメンバーは同じなのでしょうか?
増田:おそらく同じでしょう。 悪いことをする人はどこにでもいます。
Q:あなたはウィロー博士を信頼していますか?(ポケモンGoの案内役の博士のこと)
増田:(笑) たぶん……

So are the members in Team Rocket the same members in Team Go Rocket?
Masuda: Perhaps! You can find bad people just about anywhere.
Do you trust Professor Willow?
Masuda: [Laughs] Probably…

 

Q:あなたはポケモンGoでたくさんの仕事をしていたので、ウィロー博士がみんなから送られてきたポケモンで何をしているのか知っているのでしょう?
増田:私は博士の研究内容についてよく知らないのですが、博士は研究に非常に熱心な人なのでしょう。

Since you worked on Pokémon Go so much, you must know what he does with all those Pokémon you transfer to him, right?
Masuda: I’m really not sure what kind of research he’s up to, but he’s getting so much information from all around the world, he must be really passionate about it.

 

Q:プレイヤーが町やポケモンセンターで聞くBGMは実際にポケモンの世界に存在するのですか?たとえばラジオで人気な曲や、ゲームの中の人々が知っているような曲として。

増田:おそらくそれは主人公の頭の中で聞こえている音楽なのです。

Q:それは主人公の頭の中だけですか?たとえばポケモンセンターのスピーカーから流れていたりしませんか?

増田:ポケモンセンターは例外で、そこでは音楽が流れていると思います。回復時に流れる短い効果音のようなものは、まちがいなく世界中のトレーナーが聞いているでしょう。

Q:つまりそれはあなたがポケモン世界での有名ミュージシャンということでしょうか。

増田:(笑) そうなのかなぁ……?

Are the songs we hear in the towns and in the Pokémon Centers, are those real songs that exist in the Pokémon universe? Like, are those songs that are popular on the radio or that people in the games know?
Masuda: Maybe that’s the music that’s playing in the main character’s head.
So just in the character’s head? It’s not playing over the speakers in the Pokémon Center?
Masuda: I think in the Pokémon Center that’s the exception. I think it is playing in there. And for example, the recovery sound, like that little jingle, it’s definitely something that players in the world are hearing.
So does that mean that you’re a celebrity musician in the Pokémon world?
Masuda: [Laughs] I wonder…

 

Q:この疑問を解決できますか?モンスターボールの中はどんな感じなのでしょうか?
増田:高級ホテル並みに快適だと聞いています。

Q:もしトレーナーがふしぎなあめを食べてしまったらどうなりますか?
増田:たぶんレベルアップします!たとえば突然勉強がようできるようになったりとか。

Can you settle this once and for all: What’s it like inside a Poké Ball?
Masuda: I’ve heard it’s extremely comfortable, like a really high-end hotel.
What happens if a trainer eats Rare Candy?
Masuda: Maybe they level up! Like, they're really good at studying suddenly!

 

Q:ワタルは最近どうしていますか?
大森:先日、彼をポケモンマスターズで見ましたね。
Q:ソード・シールドでワタルがダンデと戦ったらどうなりますか?
大森:ダンデはかなり強いですからね…苦戦すると思います。ダンデは負けたことがありません…無敗なのです…だからそれはきっとすごい試合になるでしょうね。

What’s Lance up to these days?
Ohmori: I saw him in Pokémon Masters the other day…
Do you think Lance could take on Leon in Sword and Shield?
Ohmori: I think Leon’s pretty tough… he may have trouble. Leon’s never lost… undefeated… so I think that’s pretty impressive.

 

Q:USUMで悪の組織のリーダーたちが勢ぞろいしました。博士たちがそのように集まることありますか?
大森:博士たちが全員集まったらどうなるか想像するのは難しいですね。

In Ultra Sun and Ultra Moon, we saw Team Rainbow Rocket where all the evil team leaders joined up. Do all the professors even meet up like that?
Ohmori: That’s kind of hard to think what they would get up to if all the professors got together!


Q:ギャロップサイズのコダックと戦うのと、100体のコダックサイズのギャロップと戦うのは、どちらがいいですか?
増田:100体のコダックサイズのギャロップ
大森:100体のコダックサイズのギャロップ
Q:本当ですか?私は反対だと思いました!
増田:いやいや、それは違いますよ。あなたが名探偵ピカチュウを見たかどうか知りませんが、コダックの破壊力はそうとうすごいんですよ。そのコダックが大きくなったらどうなるか想像してみてください!

Would you rather fight 1 Rapidash-sized Psyduck or 100 Psyduck-sized Rapidash?
Masuda: 100 Psyduck-sized Rapidash.
Ohmori: 100 Psyduck-sized Rapidash.
Really? I thought it would have been the other way around!
Masuda: No no, that wouldn’t work, because I don’t know if you’ve seen the Detective Pikachu movie, but that one Psyduck had that much destructive power. Imagine if it were bigger!

 

 

Q:あなたが自分のジムを始める場合、それは何タイプでどんな3体のポケモンを使いますか?
増田:まちがいなくでんきタイプのジムです。私はいつも電気的なプロジェクトやものごとに興味がありました。だから照明とクールな電気装飾が施された完全な電気タイプのジムになるでしょう。そして間違いなく私のチームにピカチュウはいるでしょう…あとはヤンパーとモルペコ。

 Q:進化形はいないのですね?
増田:みんなかわいいポケモンだから、ジムといてうまくやっていけるかはわからないです(笑)

 

If each of you is starting your own gym, what type are you and what three Pokémon are you using?
Masuda: Definitely electric-type gym for me. I’ve always been interested in doing electrical projects and stuff like that, so it’d be a full electric-type gym with lighting and cool, you know, electrical decorations. I’d definitely have Pikachu on my team… Yamper… and Morpeko.

 So no evolved forms?
Masuda: They’re all cute Pokémon, so I’m not sure if I would actually do very well in the gym. [Laughs]

 

Q:大森氏はどうですか?
大森:くさタイプ!私の名前は漢字で「大きな森」だから。
Q:ではチームはどうですか?
大森:アローラ・ナッシー。サルノリをアローラ・ナッシーの上に乗っけて……
Q:それはズルですよ。
大森:(笑) じゃあナゾノクサ?たぶんウチのジムもうまくいかないと思います(笑)

And what about you, Ohmori?
Ohmori: Grass-type! My name, Ohmori, in Chinese characters is “big forest.”
And what would your team be?
Ohmori: Alolan Exeggutor…. Have Grookey climb the Alolan Exeggutor…
Well, that’s cheating.
Ohmori: [Laughs] Then maybe an Oddish? It’s another one that’s probably not going to do very well! [Laughs]

 

Q:フシギダネヒトカゲゼニガメなら?
増田:ヒトカゲ
大森:ゼニガメ

Q:いつもはほのおタイプとみずタイプのどちらを選びますか?
増田:私はよくくさタイプを選びます。たまにほのおタイプも選びますが。
大森:私は開発中はみずタイプを選ぶようにしていますが、実際にゲームをする時はすさタイプを選ぶことが多いです。

Bulbasaur, Charmander, or Squirtle?
Masuda: Charmander.
Ohmori: Squirtle.
Do you usually choose fire-type and water-type?
Masuda: I choose a lot of grass, but I also pick fire sometimes.
Ohmori: For me, throughout development, I’ll choose the water-type, but when the games actually come out, I’ll go with grass a lot of the time.