ポケジャーナル ポケモンソード・シールド考察・翻訳ブログ

ポケットモンスターソード・シールドの考察や海外記事の翻訳をしています。

Game Informerの特集記事③お気に入りのポケモンをバトルで活躍させる機能

www.gameinformer.com

まとめると、

・御三家や旅で捕まえたポケモンたちが対戦でも使えるようになるようなシステムを導入

・性格を修正できるシステムを導入か(?)

・対戦で使えるかどうか強さがわかるようパラメーターが可視化される

・(孵化作業をする必要はあまりなくなるが)対戦向けの完璧な個体を求めるのなら孵化作業は必要

・過去作から連れてきたポケモンが対戦で使えるようになる

 

以下はGame Informerの特集記事の翻訳になります。例によって意訳多めです。

 ポケモンシリーズの最新作では、オートセーブ機能の導入や学習装置の削除などの調整がなされています。ポケモンソード・シールドでは今までの標準的なプレイにいくつかの変化が加えられています。

ゲームフリークポケモンソード・シールドの開発における裏情報についてオープンでしたが、新しい戦闘システムについてはあまり情報を得られませんでした。

The latest entries in the Pokémon series are making several tweaks to the franchise's long-running conventions. From introducing autosave to getting rid of the Exp. Share item in favor of an automatic solution, Sword and Shield change several things about the standard play of a Pokémon game. While Game Freak was open about a lot of the behind-the-scenes information surrounding the development of Pokémon Sword and Shield, the team was a bit cagier about a new battle mechanic it could only tease.

岩尾氏「今までのシリーズでは、御三家や序盤で捕まえたポケモンたちと共に冒険をし、プレイヤーは彼らに愛着を持ちます。しかし多くの場合、対戦ではそれらのポケモンたちは使用ができなかったり、あまり強くないことに気づきます。だからプレイヤーは強いポケモンを探したり孵化をさせたりして対戦に向いたポケモンを作る必要があります。

"Traditionally in the series, you start with your starter Pokémon and then you catch a lot of Pokémon in the beginning, and those are with you throughout your whole adventure, and the player gets attached to them. But a lot of times, they get into the competitive battles and they find they can’t actually use those Pokémon or they’re not competitive, so they have to go out and find the exact right Pokémon or breed them in a certain way to make sure they’re viable in competitive battle," planning director Kazumasa Iwao says.  

 今回はプレイヤーが最初に捕まえたポケモンや最初に選んだポケモンが実際の対戦でも活躍できる手助けをするシステムを導入したいと考えました。

ポケモンにはプレイヤーには表面上は見えない隠れたパラメーターがたくさん存在します。プレイヤーがポケモンが対戦で使える強さがあるかどうか確認できるようなシステムを導入するために、私たち裏でいろいろなことをしています。

"This time around, we really wanted to introduce some systems that help the player be able to take those Pokémon they caught in the beginning, and the first one they chose, and actually take them straight into competitive battle. There’s a lot of hidden parameters to Pokémon that aren’t surfaced to the player.We're doing a lot of stuff in the back end introducing systems that allow players to make sure that Pokémon they want to use in competitive battles are viable."

岩尾氏に詳細をたずねると、彼らはこれ以上の説明はできないと言いましたが、もうすこしだけ教えてくれました。

「私は曖昧にしか答えられませんが一つの例として、それを見ればわかるようにプレイヤーに可視化されます。また、もしすべてのステータスが完璧なポケモンが手に入ったとしても、対戦には性格パラメーターが関係し、もしその性格パラメーターが合わなければ、適切な性格のポケモンができるまで孵化を繰り返すことになります。(そしてそれが現在行われていることです)しかしあなたは今作でそれを修正するシステムを目にすることになるでしょう。」

When I ask Iwao for more details, he says he can't explain the system further, but he does go on to tease it a bit more. "I’ve got to be very vague about it, but one example – it will be visible to the player and they’ll know when they see it, I think – say you have a Pokémon where it’s got all the right stats and everything, but there’s a personality parameter as well that comes into play in battles, and it might not be the right personality, so you’ll breed until you get the right one, is what people do currently. But you’ll see that there’s a system in the game that will fix that for people."

もはやその必要はありませんが、プレイヤーが対戦向けの完璧なステータスのポケモンを手に入れるために、孵化作業に努力をかける余地を残しました。

「プレイヤーの努力に価値があると思います。一方で、ソード・シールドではもうすこしだけ遊びやすいようなシステムが必要であると思います。例えば過去作から連れてきた思い入れのあるポケモンが競争的なバトルシステム(レーティングバトル?)でも使えるようにすることも、今回私たちは試してみたいと思います」

 While it's no longer necessary to do so, Iwao says players can still put effort into breeding to come up with the perfect specimen for competitive play. "We do think there’s value in that effort that players put into it," he says. "But at the same time, I think with Sword and Shield we wanted to also have a system that makes it a little bit more accessible. For example, if you’re bringing a Pokémon over from a previous game into these games, being able to use that specific Pokémon that has sentimental value to you in the battle system competitively is something we wanted to try this time."