ポケジャーナル ポケモンソード・シールド考察・翻訳ブログ

ポケットモンスターソード・シールドの考察や海外記事の翻訳をしています。

ポケモン英語講座②「英語テキストを読んでみよう」

ポケモン英語講座第2回では、実際にポケモンの英語テキストを見て、自分が読めるかどうか試してみましょう。

でもこれはテストではなくあくまでゲームを遊ぶためのものなので、正確に英語を理解する必要はありません。なんとなくいくつかの単語を拾って、言いたいことが把握できればそれでOKです。

 

 
 

英語プレイをするための最低限の文法知識

このブログの読者さんたちの年齢層がいくつくらいかはわかりませんが、個人的にはとりあえずゲームのテキストを理解するには最低でも中学3年生までの文法知識が必要だと思います。 具体的には受け身、現在完了、間接疑問文、関係代名詞あたりは知っていないと難しいと思います。(もちろんそれらの文法を予習してあれば別ですが)

 一方、単語は知らない単語がバンバン出てくるので、全部わかろうとするのはあきらめましょう。ただし、気になった単語は自分で調べてみるといいですね。

 

 

戦闘編(難易度☆)

周回プレイや国際孵化のために最低限の英語がわかればよいという人は、とりあえずこの戦闘編が理解できればOKです。

 

f:id:pokejournal:20191106030714j:plain
f:id:pokejournal:20191106030731j:plain

①Mudbray appeared!

②Magnezone used Discharge!  

 

f:id:pokejournal:20191106030722j:plain
f:id:pokejournal:20191106030704j:plain

③ It doesn't affect the wild Mudbray……

④You got away safely!

 

 

 

 

 

翻訳例(ここをクリック)


①マッドブレイ(ドロバンコ)が現れた!
②マグネゾーン(ジバコイル)はディスチャージ(ほうでん)を使った!
③それは野生のマッドブレイには効果がないようだ……
④安全に逃げきれた!

apear:現れる、出現する (⇔dissapear:姿を消す)
discharge:放電(⇔charge:充電)
affect:影響する
get away:にげる、立ち去る(=run)

 

 

 

 

 

メニュー編(難易度☆☆)

戦闘編よりはテキスト量やバリエーションが増えるので難易度は上がります。しかしゲームのシステム関連のワードは固定されているので、知らない単語があってもある程度覚えてしまえば対応できると思います。

 

f:id:pokejournal:20191106025046j:plain
f:id:pokejournal:20191106025034j:plain

①You can choose an item in the Bag and use it or give it to a Pokemon.

Use/Give, Take, Move, Back

②What would you like to do with Reuniclus?

Summary, Restore, Held Item, Back

 

 

 

 

 

翻訳例(ここをクリック)

①かばんのアイテムをひとつ選んで、ポケモンに使うか持たせられます。

使う/持たせる、(持ち物を)取る、(持ち物を)移動させる、戻る

②リユニクラス(ランクルス)に何をしますか?

様子を見る、回復、持ち物、もどる

 

choose:選ぶ

summary:概要、要約

held:hold(持つ、抱える、開催する)の過去形、過去分詞形

 

 

 

 

 

アイテム編(難易度☆☆)

f:id:pokejournal:20191106025152j:plain

f:id:pokejournal:20191106025147j:plain

①A spray-type medicine for treating wound.It can be used to restore 60 HP to an injured Pokemon.

②A medicine that can revive fainted Pokemon. It also restores half of a fainted Pokemon's maximum HP.

 

 

 

 

 

翻訳例(ここをクリック)

①スーパーポーション(いいきず薬)

傷を治すためのスプレータイプの薬。傷ついたポケモンのHPを60回復させるために使用することができる。

②リバイブ(げんきのかけら)

ひんしのポケモンを復活させることができる。さらにひんしになったポケモンの最大HPの半分を回復させる。

 

restore:回復させる(=recover)

treat:手当てする、治療する、扱う

wound:傷

injure:傷つける(=hurt)

faint:かすかな、弱々しい、気絶する

revive:生き返らせる

 

 

 

 

 

会話編(難易度☆☆☆)

最後は会話編です。会話テキストは文章が長くて読みづらいですが、キーワードとなる単語だけをひろってなんとな~く理解できればそれでもOKです。(私も毎回、頭の中で訳しているわけではありません)どちらかと言うと瞬時になんの話をしているのか話題を理解する瞬発力と、キャラクターにあった生き生きとしたセリフ回しをつけるアドリブ力が重要です。

またポイントとなるワードを太字で表示して、部分的な訳をかっこ内に書きました。実際にテキストを読むときの参考にしてください。

 

f:id:pokejournal:20191105144411j:plain

f:id:pokejournal:20191105144441j:plain

①Just having Pokemon at your side makes you feel all warm inside, does't it?

②Eating dinner together, playing together, enjoying spending time together...

It's pure happiness!

 

 

 

 

 

翻訳例(ここをクリック)

①ただポケモンが自分のそばにいるだけで、内側が温かくなるでしょう? 

②一緒に夕食を食べたり、一緒に遊んだり、一緒の時間を楽しくすごしたり…

それって本当に幸せなことよね。

(ポケモンがそばにいると温かく感じる。夕食を食べる、遊ぶ、楽しむ、それは幸福です)

 

all:まったく、すっかり、全ての

play:遊ぶ、スポーツや試合をする、演奏する、演劇をする 

 

 

 

 

 

f:id:pokejournal:20191105145131j:plain

①And that's the end of what I can teach you.

②I'm glad I was able to meet you here.

 

 

 

 

 

翻訳例(ここをクリック)

①そしてこれが私がキミに教えられる最後のことさ。

②この場所でキミに会うことができて嬉しいよ。

 (最後、私があたなに教えることができる。嬉しい、あなたに会えて)

 

 

 

 

 

 

 会話編(難易度☆☆☆☆)

関係代名詞や関係副詞などの文法がバンバン出てきます。ですが文法的に難しく考えないで、どこからどこまでがつながっていて、どことどこが区切られているのか、などがわかれば大丈夫です。(というかいちいち訳そうと思って読んでいません)

 

f:id:pokejournal:20191105141327j:plain

 

①If your drawn nuber matches the ID No. of any of your Pokemon, you could win fabulous prizes!

 

 

 

 

 

翻訳例(ここをクリック)

①もしあなたのひいた番号があなたのいずれかのポケモンのID番号とマッチしたら、豪華な賞品が当たります。

(もし、あなたのポケモンのID番号とマッチすれば、賞品)

 

drawn:draw(引く、ドローする)の過去分詞形

match:一致する、似合う、試合

No.:numberの省略形

win:勝つ、勝ち取る、(くじなどが)当たる

fabulous:すごい、ファビュラス(よく叶姉妹が使っているイメージ)

prize:賞、賞品、賞金

 

 

 

 

 

 

 

f:id:pokejournal:20191105144304j:plain

①Who do you think picks up all the Poke Balls you throw that don't catch any Pokemon?

 

 

 

 

 

 

 

翻訳例(ここをクリック)

①投げたけどポケモンを捕まえられなかったモンスターボールを全部ひろっている人って誰なんだろー?

 

Who do you think (that) pick up~?:誰が~を拾うと思うか(この場合のwhoは、pick upの主語のことを尋ねている)

Poke Balls you throw:あなたが投げたモンスターボール

Poke Balls that don't catch any Pokemon:ポケモンを捕まえられなかったモンスターボール(二つの後置修飾がPoke Ballsにかかっている)

 

 

 

 

 

 

 

f:id:pokejournal:20191105144246j:plain

①Rotom will tell you whenever it notices you're in a place where you could get some nice shots!

 

 

 

 

 

 

 

翻訳例(ここをクリック)

①いい写真を撮れる場所にいると気づいたら、いつでもロトムがそれをお知らせしてくれるんですよ。

(ロトム、いい写真)

私はたぶんこれは飛ばしましたロトムのカメラ機能の話をしているんだなーというのがわかればとりあえずOKです。

 

whenever:〇〇が~する時ならいつでも

notice:きづく、通知する

where:〇〇が~するところ

 

 

 

 

 

 

 

まとめ

実際にゲーム内の英語に触れてみてどうだったでしょうか?

繰り返しになりますが、大事なのは語彙や文法力ではなく、瞬発力とアドリブ力です。

ずっと英語のテキストを読んでいるとだんだん面倒くさくなってくるのと、早く先に進みたくてAボタンを連打しがちです。なのでいかに要領よくおおまかな内容をつかむかポイントになります。

難しいなと思った人も大丈夫そうだなと思った人も、自分の英語力と優先順位(ゲームを楽しみたいのか、英語のゲームをプレイしたいか)の折り合いをつけて英語プレイに挑戦してみてください。